Localization enables you to serve guides and surveys in different languages without creating a new guide or survey for each language. Supported languages are available on a project basis.
To create localized versions of your guides and surveys, you must:
Update the SDK to record each user's locale during the Guides and Surveys SDK initialization. With accurate information of your user's locale, the SDK serves up the correct translation of your guide or survey to your user.
Make the following change in your SDK:
const currentLocale = getLocale() // "en" or "en-US"
amplitude.add(window.engagement.plugin({locale: currentLocale}))
// replace with desired function
const currentLocale = navigator.language // for example: "en-US"
engagement.init(apiKey, { locale: currentLocale }) // for use with third-party Analytics SDKs
Navigate to Project Settings > Guides and Surveys.
From here, you can specify the localization settings for Guides and Surveys.
On this tab, you can:
Guides & Surveys supports ISO 639 language codes, and the following locales:
en-US, en-GB, en-AU, en-CA, en-INes-ES, es-MX, es-AR, es-COfr-FR, fr-CApt-BR, pt-PTzh-CN (Simplified), zh-TW (Traditional), zh-HK (Hong Kong, Traditional)de-DE, de-AT, de-CHar-SA, ar-EG, ar-MA
Fallback behavior is what happens if, for some reason, the localized content isn't available. You can specify the following types of fallback behavior:
You can add localized versions to existing guides or surveys or you can include localized content as you create new guides and surveys.
You can localize the following parts of guides and surveys:
Click for more information...
There are a number of ways to add localized content to your guide or survey:
The web interface is the most direct method of adding localized content to a guide or survey. The web interface is the preferred way of adding localized content to a guide or survey because it offers a direct relationship to each text string.
AI localization automatically translates your guide or survey content using Claude. Amplitude takes the strings from the default language and attempts to:
This feature provides quick, automated translations for all your project's supported languages. However, Amplitude can't guarantee the accuracy of AI-translated strings. Therefore, it's highly recommended to manually review AI-translated content before publishing your guide or survey to your users. You can edit AI translations using the web interface.
If you want to integrate with your own translation workflow, you can download an .xliff file for each language.
Create the guide or survey in the default language.
Download the translation template. This template is a .xliff file that contains translatable strings from each step of your guide or survey.
<source> tags in an .xliff file. The content in these tags shouldn't change. Add translations to the <target> tags. For example:
<trans-unit id="done_label">
<source>Finish</source>
<target>Terminer</target>
</trans-unit>
Create translations to your target languages with the template file and upload a translated .xliff file for each language. If you don't upload a file for a language, Guides and Surveys follows the specified fallback setting for a missing translation. If you need to include HTML in your guide or survey content (common for <br> tags), make sure to escape the HTML in the <target> tag. For example:
<target>First line<br>Second line</target>
After you upload an .xliff file, review the content by toggling through the language picker.
When you preview a localized guide or survey, the preview bar displays translation-based issues that may prevent the guide or survey from showing.
March 26th, 2026
Need help? Contact Support
Visit Amplitude.com
Have a look at the Amplitude Blog
Learn more at Amplitude Academy
© 2026 Amplitude, Inc. All rights reserved. Amplitude is a registered trademark of Amplitude, Inc.